(Created page with "'''Moze''', a neo<nowiki/>lingual noun parallel with [https://en.wiktionary.org/wiki/moza moza] and [https://en.wiktionary.org/wiki/mozo mozo], similar to [htt...") |
mNo edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
Moze is cognate of moce/moçe (deriving [https://en.wiktionary.org/wiki/mo%C3%A7a moça]/[https://en.wiktionary.org/wiki/mo%C3%A7o moço]) and moscie (from [https://en.wiktionary.org/wiki/moscio moscio]/[https://en.wiktionary.org/wiki/moscia moscia]). ''[https://en.wiktionary.org/wiki/mocidade Mocidade]'' (mozeness/moceness) means youth. Cedilla (ç) is often translated as zed/zee (z), as in Moçambique/Mozambique, because of its Visigothic origin (ꝣ).<ref>[https://beyond-mogai-pride-flags.tumblr.com/post/623358851834593280/moze-pride-flag]</ref> |
Moze is cognate of moce/moçe (deriving [https://en.wiktionary.org/wiki/mo%C3%A7a moça]/[https://en.wiktionary.org/wiki/mo%C3%A7o moço]) and moscie (from [https://en.wiktionary.org/wiki/moscio moscio]/[https://en.wiktionary.org/wiki/moscia moscia]). ''[https://en.wiktionary.org/wiki/mocidade Mocidade]'' (mozeness/moceness) means youth. Cedilla (ç) is often translated as zed/zee (z), as in Moçambique/Mozambique, because of its Visigothic origin (ꝣ).<ref>[https://beyond-mogai-pride-flags.tumblr.com/post/623358851834593280/moze-pride-flag]</ref> |
||
In [https://en.wikipedia.org/wiki/West_Iberian_languages West Iberian] the suffixes -o/-a do binarized [https://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender gender] [https://en.wikipedia.org/wiki/Inflection inflection], so any other vowel/letter makes a neutralized [https://en.wikipedia.org/wiki/Declension declension]/[https://www.wikidata.org/wiki/Q719278 flexion] ([https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9sinence desinence]). Just as in [https://en.wikipedia.org/wiki/Latinx Latinx]/[https://en.wiktionary.org/wiki/Latine#English Latine]. |
In [https://en.wikipedia.org/wiki/West_Iberian_languages West Iberian] languages, the suffixes -o/-a do binarized [https://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender gender] [https://en.wikipedia.org/wiki/Inflection inflection], so any other vowel/letter makes a neutralized [https://en.wikipedia.org/wiki/Declension declension]/[https://www.wikidata.org/wiki/Q719278 flexion] ([https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9sinence desinence]). Just as in [https://en.wikipedia.org/wiki/Latinx Latinx]/[https://en.wiktionary.org/wiki/Latine#English Latine]. |
||
Mozx, moz@, mozu, mozy, mozie, mozone, mozãe, mozane, mozæ/mozae, mozœ/mozoe, moz(s), mozoa, muchache, muchachx etc... are all alternatives. However, ''mozão'' means big lover in Portuguese, deriving amor (love), but mozao in English is fine.<ref>{{Cite journal|last=Facciolla|first=Mar|date=2020|title=Linguagem Neutra de Gênero [Neolinguagem] - Pronomes Neutros|url=http://rgdoi.net/10.13140/RG.2.2.30847.84642|language=pt|doi=10.13140/RG.2.2.30847.84642}}</ref> |
Mozx, moz@, mozu, mozy, mozie, mozone, mozãe, mozane, mozæ/mozae, mozœ/mozoe, moz(s), mozoa, muchache, muchachx etc... are all alternatives. However, ''mozão'' means big lover in Portuguese, deriving amor (love), but mozao in English is fine.<ref>{{Cite journal|last=Facciolla|first=Mar|date=2020|title=Linguagem Neutra de Gênero [Neolinguagem] - Pronomes Neutros|url=http://rgdoi.net/10.13140/RG.2.2.30847.84642|language=pt|doi=10.13140/RG.2.2.30847.84642}}</ref> |
Revision as of 17:55, 26 July 2021
Moze, a neolingual noun parallel with moza and mozo, similar to enby in English, is a monolexic neolabel parallel with man and woman and the gender-neutral/epicene of boy and girl.
Moze is cognate of moce/moçe (deriving moça/moço) and moscie (from moscio/moscia). Mocidade (mozeness/moceness) means youth. Cedilla (ç) is often translated as zed/zee (z), as in Moçambique/Mozambique, because of its Visigothic origin (ꝣ).[1]
In West Iberian languages, the suffixes -o/-a do binarized gender inflection, so any other vowel/letter makes a neutralized declension/flexion (desinence). Just as in Latinx/Latine.
Mozx, moz@, mozu, mozy, mozie, mozone, mozãe, mozane, mozæ/mozae, mozœ/mozoe, moz(s), mozoa, muchache, muchachx etc... are all alternatives. However, mozão means big lover in Portuguese, deriving amor (love), but mozao in English is fine.[2]
Notes: mozo and moza are rarely used in Spanish, only with aero- (aeromozo/aeromoza) it's more common, therefore it's mainly based on Portuguese. It's not called neopronominal as it's not a pronoun, rather lingual/linguistic (neonominal).
See also
References
- Linguagem neutra de gêneros gramaticais (in Portuguese)
- Neolinguagem - Orientando